Skip to content
El explotador de campesinos, el bandido y el Ejército Rojo.
[Poema en la parte inferior del poster]
Mitka Kunda, el cobarde de la compañía,
en secreto se escapó del frente,
regresó a su pueblo y se presentó
como el invitado sorpresa de varios de los hombres ricos del pueblo.

La noticia se difundió por el pueblo
¡Que Kunda había regresado del frente! 
[Traducción parcial]

El explotador de campesinos, el bandido y el Ejército Rojo. [Poema en la parte inferior del poster] Mitka Kunda, el cobarde de la compañía, en secreto se escapó del frente, regresó a su pueblo y se presentó como el invitado sorpresa de varios de los hombres ricos del pueblo. La noticia se difundió por el pueblo ¡Que Kunda había regresado del frente! [Traducción parcial]

Número de Cartel: PP 045
Información sobre el cartel: Los nombres Romacha, Tiutiunnik, and Makhno (también mencionados en el poema) pertenecían a comandantes de unidades de la milicia en Ucrania durante la Guerra Civil Rusa.
Tamaño: 34x26
Tipo de cartel: Litografía
Fecha de publicación: 1920
En el catologo: PP 045 Civil War
Artista: Artist Unknown — неизвестный художник
The artist's name on the poster is not indicated. By assigning Artist Unknown to a poster it also could mean the artist used a chop mark whereby no signature is seen thus rendering the artist's identity anonymous.
Leer más...
Imprenta: Illegible Printer Name —
Editorial: State Publishing House, Kiev — Государственное издательство, Киев
The State Publishing House had its origins in Imperial Russia as the Royal Print Yard in St. Petersburg. As the Red Army controlled more provinces and cities in former Imperial Russia, the State Publishing House developed offices outside St. Petersburg. Kiev was a major city of Imperial Russia as well as of the USSR. Once Soviet control was established in Ukraine, publishing was concentrated in the State Publishing House that existed from 1919-1930. Today, Kiev ...
Leer más...