Explotador-campesino, bandido del Ejército Rojo. [Poema en la parte inferior del poster] Mitka Kunda, el cobarde de la compañía, en secreto se escapó del frente, regresó a su pueblo y se presentó como invitado sorpresa de varios hombres ricos del pueblo. La noticia se difundió por el pueblo ¡Que Kunda había regresado del frente! Y la casa de estos hombres ricos se llenó de familiares. “Mitia, Mitia, ven, cuéntanos” ¿Cómo fue que dejaste el servicio sin terminar delante de un consejo de guerra de la Cheka bolchevique? [Traducción parcial]

Número de Cartel: PP 045
Información sobre el cartel: Chikisty (mentioned in poem) were members of the Cheka, the All-Russian Emergency Commission for Combating Counterrevolution, Speculation and Sabotage-- forerunners to the KGB. The names Romacha, Tiutiunnik, and Makhno (mentioned elsewhere in the poem) were commanders of militia units in Ukraine during the Russian Civil War. The bandit with the club is likely a characterization of Nestor Makhno, leader of the Black Army of Ukraine.
Tamaño: 34x26
Tipo de cartel: Lithograph
Fecha de publicación: 1920
Información en el catálogo: PP 045 Civil War
Artista: Artist Unknown — неизвестный художник
The artist's name on the poster is not indicated. By assigning Artist Unknown to a poster it also could mean the artist used a chop mark whereby no signature is seen thus rendering the artist's identity anonymous.
Leer más...
Editorial: State Publishing House, Kiev — Государственное издательство, Киев
The State Publishing House had its origins in Imperial Russia as the Royal Print Yard in St. Petersburg. As the Red Army controlled more provinces and cities in former Imperial Russia, the State Publishing House developed offices outside St. Petersburg. Kiev was a major city of Imperial Russia as well as of the USSR. Once Soviet control was established in Ukraine, publishing was concentrated in the State Publishing House that existed from 1919-1930. Today, Kiev ...
Leer más...